Jump to content
This Topic
manub

Séries télé

Recommended Posts

OMFG !!!!!!

"Cobra Kai", la suite de la trilogie Karaté Kid avec Ralph Macchio et William Zabka au casting !!!!!!

La série reprendra la trame originale sortie en 1984, une 30aine d'années après.

Synopsis : Johnny en quête de rédemption reprend le Cobra Kai et va de nouveau faire suer Daniel Larusso !

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 9 minutes, deux oreilles a écrit :

Inconcevable la vf, peu importe la série. 

y'a de très bonnes VF parfois.

 

Des avis objectifs?

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 5 minutes, survival66 a écrit :

Pas d'accord, "La petite maison dans la prairie" en VF c'est les nuts. :ph34r:

 

De quoi tu parles ?

Ah oui , The little house in the meadow !

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 12 minutes, deux oreilles a écrit :

Une très bonne vf sera toujours moins bien que la vo.

Regarde le premier en vo et le deuxième en vf, tu me diras si mon avis n'est pas objectif. 

ma copine aime pas les VO, et sur certaines séries j'ai parfois trouvé la VF supérieure à la VO en raison du phrasé ultra formaté des comédiens américains qui sortent tous le je ne sais plus quelle comedy school.

Par ailleurs je demandais si je pouvais me "contenter" de la VF ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Quelqu'un qui n'aime pas la vo, c'est un autre problème. Heureusement que j'ai réussi à convertir ma femme.

Au départ tu demandais si la vo apportait quelque chose, ce qui est différent de savoir si la vf suffit.

Par curiosité, je veux bien des exemples de séries meilleures en vf qu'en vo.

Ceci dit je maintiens, teste d'abord la vo, puis la vf et fais toi ton avis.

Désolé si j'ai eu l'air de juger, c'était pas le but. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je mets l'animation à part parce que c'est fait pour être doublé, il n'y a pas vraiment de vo. Juste parfois la synchro labiale qui peut déconner.

Ok avec le fait qu'on peut préférer un film en vf parce qu'on l'a vu pour la 1ère fois comme ça dans sa jeunesse. Genre je connais les dialogues par cœur de Rock en français, une bien belle bouse mais tellement jouissive, du coup en vo je perds le côté madeleine proustienne.

Perdre la voix des acteurs c'est comme regarder la série en noir & blanc, il manquera toujours quelque chose que même la meilleure vf ne pourra jamais remplacer (Brad Pitt est l'exemple parfait pour ça). L'idée ne viendrait à personne de doubler un disque, alors pourquoi doubler une série / un film ?

Une fois prise l'habitude des sous-titres il y a tellement plus de plaisir à entendre les langues originales plutôt qu'un doublage parfois souvent approximatif avec les voix de 30 acteurs qu'on retrouve partout.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 7 heures, polochon37 a écrit :

VO >>> VF en général. 
Quelques exceptions, les films qui ont marqué mon enfance en VF (genre Gladiator etc ^^) South park et les simpsons ! 
Je trouve la VF de south park de très bonne facture. 

Mais sinon ça me gâche tout perso. 

Moi aussi, les seules vf que je peux mater correspondent aux séries de mon adolescence, faut dire aussi qu'elles étaient excellemment doublées (avec des pointures comme Roger Carel, Francis Lax ou Jacques Balutin):  Magnum PI, Starsky et Hutch, A-Team Agence tout risques. J'ai essayé plus tard de les mater en vost mais il manquait quelque chose. Sinon, maintenant même un film ouzbek je ne peux que le regarder en vo. 

Par contre quand on a un niveau intermédiaire en anglais, c'est-à-dire comprendre 2 mots sur 3, mais impossible de se passer des sous titres, on se rend vite compte que pour beaucoup de séries le travail de sous titrages est bâclé avec des traductions assez imprécises,et francisées à l'extrême ( par exemple quand ça cause de Walmart, on te sort monoprix), c'est assez frustrant.

Edited by david-vincent

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 20 heures, deux oreilles a écrit :

Par curiosité, je veux bien des exemples de séries meilleures en vf qu'en vo.

Amicalement votre avec le doublage de Tony Curtis par Michel Roux ( devenu ensuite sa doublure officielle d'ailleurs ).

Il improvisait même des répliques !

 

Edited by lofuwa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eternel débat sans fin, le seul truc que je ne comprends pas c'est comment on peut être catégorique dans un sens comme dans l'autre. Les deux ont leurs avantages et leurs inconvénients.

Quand on comprends la langue, c'est vrai que les subtilités et les tournures de phrases sont généralement meilleures que la traduction, idem pour la synchro voix/lèvres.

Par contre, sans parler du confort de ne pas devoir lire et donc de rater moins d'action, il faut être honnête, certains des bons doubleurs pro français ont un timbre de voix nettement plus reconnaissable, typique et charismatique que les acteurs originaux. C'est leur métier, ils sont choisis juste pour ça, il n'ont aucun physique mais une voix hors du commun.

Jaques Balutin >>>> Paul Michael Glaser (Strasky)

Patrick Poivey >>> Bruce Willis

Emmanuel Curtil >> matthew perry

Le dernier étant pour moi juste à l'équilibre, j'ai regardé la moitié des épisodes de friends en VOST et l'autre en VF. Dans le premier cas certaines voix plus expressives me manquaient cruellement et dans l'autre l'humour anglophone plus fin que sa traduction française.

J'ai ressenti la même chose récemment avec game of thrones ou certains des acteurs ont une voix manquant cruellement de charisme et de nuance. Mention spécial au doubleur du roi Robert B, Vincent Grass et sa voix à timbre double qui donne l'impression que deux personnes parlent en même temps tellement il a du coffre. La VO semble bien pauvre à côté, on a l'impression que le personnage perd 15cm et 50kg.

Edited by doublejef

Share this post


Link to post
Share on other sites

OK avec le doublage de Bruce Willis, je préfère la série des Die Hard en VF par exemple.

Par contre pas d'accord avec Friends, série que je trouve affreusement mal doublé, tout l'humour tombe à plat je trouve, alors que la VO me fait marrer (les 3 4 1ères saison en tout cas).

Pour le doublage VF > VO, je pense à Alien 2 et notamment au sergent Hudson (Bill Paxton) que je trouve bcp plus marrant en VF qu'en VO. Mais j'ai pas grand chose d'autre qui me vient en tête. On peut apprécier une VF, mais de là à ce qu'elle rende mieux que la VO c'est quand même très rare.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ca fait quand même souvent très bizarre quand on mate en VO de tomber sur une VF, la palme aux sitcom... suis tombé sur un épisode de TBBT y'a pas longtemps, j'ai saigné des oreilles.

Je sais pas pourquoi mais le doublage VF on donne toujours des voix d'enfants à tout ce qui bouge... les blagues j'en parle même pas, on change tout le sens juste pour une rime pétée.

 

Idem la semaine dernière je lance l'ep3 de GoT en VF au lieu de la VO, suis tombé sur Missandei en VF, elle a perdu des points sur le coup. :S

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 3 heures, doublejef a écrit :

J'ai ressenti la même chose récemment avec game of thrones ou certains des acteurs ont une voix manquant cruellement de charisme et de nuance. Mention spécial au doubleur du roi Robert B, Vincent Grass et sa voix à timbre double qui donne l'impression que deux personnes parlent en même temps tellement il a du coffre. La VO semble bien pauvre à côté, on a l'impression que le personnage perd 15cm et 50kg.

Un jour je suis tombé sur un épisode de la VF. C'était Tyrion qui parlait, c'était juste atroce.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Quand on associe une voix à un personnage, c'est forcément troublant voir désagréable de changer mais honnêtement, j'ai regardé tous les épisodes de GOT 2x et à peu de chose prêt c'est du 50-50 VO-VF et globalement je trouve la VF plus agréable parce que il y'a clairement un grand nombre de personnage dontle ton manque d'expression. En VF je peux reconnaître pratiquement tous les persos les yeux fermés en VO c'est impossible à suivre même en comprenant tous les dialogues sans l'image tellement les voix sont proches les unes des autres.

Mais du coup c'est évident que là ou certaine voix française peuvent énerver (celle d'Aria par exemple) ça n'arrivera pas avec les voix anglaises très lisses. Encore une fois une qestion de gout mais sans doute moins que d'association audépart, c'est sans doute laraison pour laquelle les avis sont si tranchés, soit 100% VO soit 100% VF.

Mais bon suffit de se taper les doublages canadiens ou espagnol pour vite comprendre que ce qui se fait en français en europe est plus que de la traduction vite fait e sans travail d'acteur.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 2 heures, doublejef a écrit :

Quand on associe une voix à un personnage, c'est forcément troublant voir désagréable de changer mais honnêtement, j'ai regardé tous les épisodes de GOT 2x et à peu de chose prêt c'est du 50-50 VO-VF et globalement je trouve la VF plus agréable parce que il y'a clairement un grand nombre de personnage dontle ton manque d'expression. En VF je peux reconnaître pratiquement tous les persos les yeux fermés en VO c'est impossible à suivre même en comprenant tous les dialogues sans l'image tellement les voix sont proches les unes des autres.

Mais du coup c'est évident que là ou certaine voix française peuvent énerver (celle d'Aria par exemple) ça n'arrivera pas avec les voix anglaises très lisses. Encore une fois une qestion de gout mais sans doute moins que d'association audépart, c'est sans doute laraison pour laquelle les avis sont si tranchés, soit 100% VO soit 100% VF.

Mais bon suffit de se taper les doublages canadiens ou espagnol pour vite comprendre que ce qui se fait en français en europe est plus que de la traduction vite fait e sans travail d'acteur.

Je trouve pas du tout les voix anglaises lisses, surtout dans GOT qui est une série super bien jouée et ou y a un tas d'accent différents en fonction des régions des personnages. Et je pense reconnaitre la voix de chaque perso sans problèmes. 

Edited by polochon37

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

English
Retour en haut de page
×