Du franglais au poker - Forum poker

Voir le contenu

Prime Abord Everest Poker Tournoi poker en ligne 27/05/2012
DemainPrime Abord - 4,50 € - 327 € garantis

Partez à l'abordage du Big Prime, le tournoi dominical d'Everest Poker, dont la garantie est fixée à 50 000 €, grâce à Club Poker. 3 tickets à 109 € sont garantis pour 4,5 € d'inscription !→ Lire

La coupe de la Bible Winamax Tournoi poker en ligne 27/05/2012
DemainLa coupe de la Bible - 1 € - 150 € ajoutés

1 exemplaire de l'édition collector de Super System en français est ajouté à la gagne. Le meilleur de la série de 5 tournois recevra la collection des 22 Poker Expert.→ Lire

Pour rappel :

la charte du forum
  • 3 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Vous ne pouvez pas répondre au sujet

Du franglais au poker

Noter le sujet : ****- 2 Votes

#1 Utilisateur déconnecté Bascombe  Rien de spécial

  •  (France) HU for Rollz
  • Membre actif
  • HU for Rollz
  • Mention Bien 675
  • 3 164 messages (08 octobre 05)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 18:11

Le débat de la proportion d’anglais dans les échanges sur ce site ou dans les publications sur le poker fait régulièrement surface, au détour d’un fil de discussion ou d’une émission de de Club Poker Radio. Récemment, l’émission n°22, où était invité notamment Bruno Taccia, auteur de quelques traductions spécialisées, a fourni l’occasion d’un court échange sur ce sujet.

La position exprimée dans l’émission peut se résumer ainsi : l’animateur François-Philippe « FPC » se dit « obligé » de reprendre les intervenants. La prescription viendrait donc d’en haut. On peut relever ici un premier paradoxe. Pourquoi insister sur l’utilisation de termes français à la radio, quand on appelle l’émission « Club Poker Radio » (un anglicisme syntaxique, où l’on attendrait plutôt « Radio Club Poker »), alors que par ailleurs on présente l’équipe de l’émission comme « le staff », et que l’émission émane d’un site où certains intitulés sont en anglais : il est par exemple question de « news » (brève, info) et de « coverage » (couverture, reportage) ? Pour nuancer cette réserve, on relève néanmoins dans la nouvelle version du site une certaine volonté de maîtriser cet aspect. En témoigne l’apparition du terme « actualité » dans le menu. L’expert Pierre Canali, pour sa part, exprime une position clairement en faveur d’un usage immodéré du franglais : « Dans tous les sports sans exception, les pros font le jargon. […] c’est aux passionnés, à tous les gens qui s’intéressent à cette discipline, de faire l’effort d’apprendre un jargon. » L’exemple du « half-pipe » est donné en référence, ce qui est d’ailleurs l’occasion d’une fausse traduction humoristique (« demi-pipe » alors que le terme « pipe » désigne ici un cylindre).

Je ne suis pas un émissaire du Haut Conseil de la Francophonie, et mon but n’est pas de défendre la langue française contre une quelconque invasion de l’anglais. Je me pose simplement la question de l’intérêt et des limites pratiques du jargon anglais au sein de notre communauté. Et plutôt que l’approche fondée sur le fait accompli et défendue par Pierre Canali, où qu’une quelconque directive autoritaire allant dans l’autre sens, je crois qu’il convient de s’interroger d’une part sur les motivations profondes de l’utilisation du jargon anglais dans la sphère « Club Poker », et sur ses retombées pour ses membres. Je vous propose donc ici quelques pistes de réflexion que je soumets au débat.

***

Avant de passer à la question de l’usage de l’anglais dans la « novlangue » du poker, je cite un paragraphe d’un article du CSA pour situer le problème dans un contexte plus général :
« Une telle tendance relève, à n'en pas douter, d'une supériorité postulée de l'anglais et procède du sentiment diffus de l'infériorité, ou du caractère désuet, de la culture francophone entendue au sens large (moeurs, techniques, etc.). Le choix d'un mot anglais de préférence à un mot français, d'une tournure anglo-saxonne plutôt que d'une construction grammaticale française, véhicule implicitement un jugement de valeur sur nous-mêmes. »

Causes et motivations

Historiquement, les raisons de la diffusion de l’anglais dans le milieu du poker francophone sont assez faciles à identifier. Le phénomène rappelle ce qui se passe dans le milieu des entreprises, mais compte également des facteurs qui lui sont propres.

- Une discipline née et popularisée dans un pays de langue anglaise, les États-Unis.
- Un milieu professionnel mondialisé, centré sur une capitale physique (Las Vegas), un point de rendez-vous virtuel (www.twoplustwo.com), une maison d’édition en anglais (Twoplustwo publishing), et une activité de tournois où l’anglais est la langue officielle aux tables et sur les sites de jeux en ligne.
- Une diffusion de l’information essentiellement sous forme écrite via des supports numériques, où le gain de temps et d’espace apporté par les monosyllabes dont la langue anglaise regorge a pu jouer un rôle.
- Une discipline fortement génératrice de jargon, qui se prête à la fois à une pratique populaire et aux métaphores qui l’accompagnent et à une analyse technique poussée qui emprunte des concepts à d’autres disciplines comme la finance, les mathématiques et la psychologie.
- Une relative ignorance de la langue anglaise parmi l’élite du poker français.

Sur le dernier point, voici à mon sens comment les choses se passent. Le prescripteur linguistique (l’expert ou le professionnel du poker francophone) qui en général acquiert ses connaissances en fréquentant les tables et les sites anglophones, et vient ensuite porter la bonne parole sur les pages du club poker, n’est pas forcément en mesure de se rendre compte que les mots techniques qu’il a découvert en lisant en anglais ont un équivalent français. L’usage du terme anglais apparaît alors comme la seule solution. Par exemple, un lecteur qui découvre pour la premier fois la notion d’ « expected value » dans un article de poker en anglais ne va pas forcément faire le rapprochement avec l’espérance mathématique. La notion d’ « EV » lui paraîtra propre au poker, et utiliser ce terme, moyennant quelques explications, lui paraîtra la seule solution pour utiliser cette notion dans ses échanges avec les pairs francophones. Ici, il conviendrait de distinguer de multiples cas de figures, car les emprunts à l’anglais couvrent un grande variété de situations, par exemple des métaphores (« donk », « fish »), des termes spécifiques au jeu et anciens (« bluff », « blind »), mais aussi des constructions plus récentes (« 3-bet »).

En annexe de l’article publié le 25 février 2009 par Muriel Jasor dans les Échos, et intitulé « Quand l'entreprise et la fonction font le jargon, », on trouve une liste de raisons justifiant l’emploi du franglais dans la sphère professionnelle :

- Gagner du temps entre experts
- Exprimer une identité forte d'entreprise
- Garder la maîtrise du savoir
- Convaincre les autres d’une compétence
- Créer des barrières à l'entrée
- Camoufler des limites réelles
- Par réflexe (pour beaucoup)
- Par snobisme (pour certains)

De toutes ces raisons, dont je pense qu’elles s’appliquent assez bien à l’exemple du poker, j’en dégage deux qui semblent légitimes : « gagner du temps entre experts », et « par réflexe ». C’est un fait, l’anglais est une langue compacte, riche et créative, qui présente une souplesse supérieure au français, notamment dans la composition nominale, et dispose de nombreux mots monosyllabiques. Lorsqu’on essaie de traduire les termes et expressions techniques complexes, on aboutit généralement à des expressions plus longues. Par ailleurs, on peut très bien comprendre que des joueurs qui sont baignés dans un environnement anglophone à travers les sites et les tournois internationaux aient du mal à s’y retrouver, et que l’expression, surtout orale, tienne souvent du réflexe.

Mais toutes les autres motivations sont plus discutables au plan éthique. L’idée d’exprimer une identité forte ne s’applique pas ici à mon sens, car adopter la langue du site de référence www.twoplustwo.com constitue plutôt un signe d’allégeance que d’indépendance.

Garder la maîtrise du savoir, convaincre les autres d’une compétence, créer des barrières à l’entrée, Camoufler des limites réelles… Rien de très noble dans tous ces arguments. Tout au plus peut-on accepter l’idée de garder la maîtrise du savoir, dans une conception très individualiste de cette activité. Mais même cet argument n’est pas très en phase avec l’esprit affiché du « club poker ».

Quant au snobisme, dont à mon sens on sous-estime largement la portée, tant il est difficile de se considérer soi-même comme snob, il s’accompagne selon l’article du CSA d’une dévalorisation implicite de notre culture :
« Le danger du franglais est moins de « polluer » notre langue, comme l'écrivent bon nombre de téléspectateurs courroucés, que de suggérer au public que sont plus admirables et désirables, actuelles et « dans le vent », les réalités ayant reçu l'onction de l'anglophonie. »

***

Quelques problèmes posés


Édition et traduction
Un texte bien traduit ou bien écrit en français ne posera pas de problème de compréhension pour un expert. En revanche, un texte rempli de mots anglais sera plus difficile d’accès pour un novice qu’un texte bien traduit. Dès lors, je ne vois pas ce qui peut pousser un éditeur à adopter une approche libérale, à part des raisons de délais et de coûts de fabrication : traduire vite et pas cher me paraît la seule justification économique plausible pour accepter des termes anglais lorsqu’il existe des équivalents français évidents, par exemple j’imagine mal un éditeur accepter le terme « shove » ou « shover » pour « faire tapis ». A moins que le prix du papier soit à ce point stratégique que le gain d’une page ou deux sur un ouvrage justifie le choix de mots anglais au motif qu’ils sont en moyenne plus courts. Je lis en général les livres en anglais et le seul livre traduit que j’ai lu, Chaque main révélée de Gus Hansen, m’a frappé par la médiocrité de sa traduction. J’espère qu’il n’en est pas de même pour le reste de la production, mais comme le poker est en soi un phénomène de mode dont on ne sait pas s’il va durer, on imagine assez aisément l’urgence dans laquelle les livres sont publiés.

Les conjugaisons

Dans le cadre de la langue technique du poker, les emprunts dépassent le simple domaine lexical pour déborder sur la grammaire. En particulier l’emprunt des verbes pose un problème de cohérence. Faut-il franciser les participes passés (« j’ai betté », « j’ai shové »), ou utiliser les bases verbales (« j’ai bet », « j’ai shove »). Ce dernier cas, qui a tendance à s’imposer bien qu’il ne corresponde ni à l’usage en français ni à l’usage de l’anglais, pose problème dans la mesure où ces usages remettent en cause les régularités de la langue française. Un problème induit est le trouble jeté sur la pratique de l’anglais. La tentation sera très forte pour un francophone s’exprimant en anglais de reproduire la faute en anglais, et de dire par exemple « I’ve shove » au lieu de « I’ve shoved ». Dans un contexte où les fautes grammaticales en français sont déjà très abondantes, l’ajout intempestif de tournures anglais ne peut que contribuer à brouiller encore davantage le message.

Les problèmes de compréhension

Au delà du caractère opacifiant et exclusif de l’usage de tout jargon vis-à-vis des novices, la novlangue du poker peut nuire à la communication entre les initiés eux-mêmes. Je pense par exemple ici à une émission de Radio Club Poker à l’époque où Voj partageait le micro avec FPC où il était question de « resteal ». Bien qu’étant familiarisé avec la notion de vol, j’ai dans un premier temps compris « restyle » à cause de la prononciation. Lorsque j’ai écouté pour la première fois les émissions de poker télévisés, je comprenais « il colle » pour « il call », ici encore à cause d’une mauvaise prononciation. Parmi les exemples que je fais figurer en annexe, on retrouve d’autres cas où la communication est ainsi parasitée par la coprésence de deux langues différentes dans le discours. De manière générale, un mot anglais emprunté sera plus difficile à saisir pour un francophone ignorant la langue anglaise, car il se retrouve privé de l’étymologie, là où un mot français nouveau aurait offert des pistes d’interprétation. Je pense que l’acquisition de certains concepts est rendue plus difficile parce que le terme auquel il est associé n’est pas à l’origine parlant pour le lecteur.

La crédibilité

Si l’emploi de termes en anglais sert de validation dans un milieu informel, et en particulier sur les forums de discussion du web, l’abus de termes étrangers n’est pas le bienvenu dans les médias traditionnels. L’article du CSA cité plus haut approfondit cet aspect et je vous invite à le lire, mais il paraît évident que l’accès à la respectabilité au delà de la sphère des experts du poker passe par un effort sur ce plan. Ici je ne dis pas qu’il est souhaitable que le poker occupe plus de place qu’il ne le fait dans les médias traditionnels, mais simplement que si c’est ce que la communauté ou les responsables du site souhaitent, cela ne pourra pas se faire sans une réflexion sur ces aspects linguistiques. Les fautes induites en anglais, qu’on a évoquées ci-dessus, constituent aussi un facteur de perte de crédibilité vis-à-vis d’un public international.

L’économie du poker

Le modèle économique du poker contemporain est assez simple. Les grosses sommes d’argent gagnées par quelques champions, qui sont désormais pour la plupart sous contrat et n’engagent pas leur propre argent, font rêver une masse de joueurs qui vient perdre de l’argent sur les sites en ligne, ce qui permet à la minorité compétente (que j’ai appelée les experts) de retirer des revenus. L’intérêt évident des joueurs gagnants est d’attirer de nombreux joueurs perdants dans le milieu. Dans cette optique, créer des barrières à l’entrée, qui on l’a vu constitue sinon une motivation, au moins une conséquence de l’utilisation du franglais, paraît un mauvais calcul. D’un autre côté, s’il s’agit effectivement de restreindre la diffusion du savoir relatif au poker, le franglais peut avoir un rôle de paravent destiné à protéger les bénéfices des joueurs experts. L’adage anglais « don’t teach the fish » et les polémiques autour de la diffusion d’un savoir sur lequel reposent les gains d’une minorité viennent à l’esprit.

Dans une période où vivre simplement de ses gains de jeu apparaît de plus en plus difficile, les revenus complémentaires sont appréciés. La fonction d’entraîneur devient intéressante, mais on pense également à tous les métiers dérivés, du journalisme à l’organisation de tournoi, en passant par les emplois dans les sociétés de jeux en ligne. À cet égard, on peut penser que la motivation « convaincre les autres d’une compétence », voire l’idée de « camoufler des limites réelles », deviennent cruciales. Est-ce un hasard si les sites français d’entraînement au poker ont des noms à la syntaxique ou au lexique anglais ? (Poker Académie, Limpers, BestKicker…).

Plus généralement, si l’on admet que c’est de la télévision que viendra la nouvelle vague de joueurs novices qui permettra aux experts de continuer à vivre du poker, prendre en compte la position du CSA ne paraît pas absurde. À cet égard, j’aurais aimé connaître l’avis des journalistes professionnels qui ont été invités à la radio comme Bruce Toussaint au sujet précisément de la « langue poker » et de son usage dans des émissions grand public. Mon idée est en effet que l’usage immodéré de termes anglais constitue un handicap pour l’introduction du poker auprès du public de télévision.

Le débordement hors de la sphère technique

On trouve sur le forum toute sorte de propos en anglais ou partiellement en anglais, plus ou moins bien maîtrisés, et qui amènent leur lot d’absurdité. On passe ainsi très facilement d’une situation où l’on échange à propos du jeu en utilisant des mots anglais, « pour gagner du temps », à une situation où on essaie de parler anglais par snobisme, car l’argument de la compréhension ou de la rapidité tombe dès lors qu’on parle de la pluie et du beau temps et non d’une discipline technique. Dans ce contexte, l’usage de l’anglais constitue plutôt un appauvrissement dans la mesure où l’expression dans une langue seconde est moins aisée.

Conclusion
Cet article a été écrit rapidement en réaction à une émission récente de « Club Poker Radio », et il ne s’agit pas ici de défendre une thèse. Le thème mériterait assurément une étude lexicale plus poussée. J’ai essayé de comprendre un peu le phénomène et d’ouvrir la discussion, au delà de la prescription des uns et de la politique du fait accompli des autres, en envisageant notamment de possibles conséquences négatives de cette tendance pour la communauté elle-même.


En guise d’annexe : quelques anglicismes ou calques remarquables

« juste »
L’anglicisme dominant du moment n’est pas un terme de poker. Il déferle sur le français avec une force irrésistible depuis quelques mois. L’utilisation de « juste » comme intensifieur (« c’est juste incroyable ce truc »), donc comme un synonyme de « vraiment », est assez récente et j’attribue son succès à un besoin de remplacer l’adverbe « trop » (« j’y crois trop pas à ton histoire »), passé de mode et jugé infantile. Les adverbes « tout à fait » et « vraiment » étant par ailleurs jugés trop soutenus.

« loose » et « lose »
La méconnaissance du vocabulaire et de la phonologie anglaise sont à l’origine de la confusion fréquente entre « loose » et « lose » et leur dérivés (par exemple, « le blog d’un vrai looser »). Ce classique prend une dimension particulière dans le domaine du poker où les deux termes ont un sens précis, et il peut être source de confusion. Dans le même esprit on trouve souvent « moove » au lieu de « move », dans l’un des anglicismes les plus populaires faire « un move » (un coup audacieux).

« stack » et « stake »
Le terme « stacker » est à la fois utilisé à tort dans le sens de « to stake » (financer, prendre une participation financière), et d’une façon paradoxale dans le sens de « décaver », (où il fait concurrence à « déstacker » qui est plus logique). Cette confusion tient essentiellement à une méconnaissance de la phonologie de la langue anglaise et à la distinction entre le son « a » et la diphtongue « ei ».

« ship » et « chip » « cheap »
Confusion fréquente entre le jeton ("chip") et le verbe "ship" (qu'on trouve au poker dans l'expression "ship it", "envoie les jetons"), avec parfois "cheap" (selon les contextes "bon marché", "radin", "de mauvaise qualité", "désagréable"...). "Leadership" (esprit pour "chipleader" de Bruno Solo sur Paris Première. Sur le forum on trouve "chip le tournoi", "shipleader", "chip it", ou encore "cheap leader" / "cheapleader"... Ce dernier est particulièrement savoureux, vu la contradiction interne.

« dans un aspirateur »
Ce calque hilarant dû au joueur professionnel Nicolas Lévi (lors d’une émission de Club Poker Radio dont je n’ai pas la référence) est une traduction erronée de l’expression anglaise « in a vacuum » (« dans le vide »), due à une mauvaise interprétation du sens de « vacuum » dans le terme anglais « vacuum cleaner ».

Références :
http://www.lesechos....tu/4833990.html
http://www.csa.fr/ac...21725&chap=2593
http://www.clubpoker...sion-n°22/

Ce message a été modifié par Bascombe : 25 mars 2012 - 21:43

Les vieillards aiment à donner de bons préceptes, pour se consoler de n'être plus en état de donner de mauvais exemples.
23

#2 Utilisateur déconnecté redevil840 

  • Corse (France) Balla
  • Membre actif
  • Balla
  • Honnête contribution 45
  • 2 649 messages (07 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 18:13

tl;dr

Voir le messageZamal395, le 17/12/2009 à 00:14, a dit :

atil juste tri buché ou seresse la fin d'un règne
-2

#3 Utilisateur déconnecté SuperCaddy  Glandoburo tous les vendredis à 13h

  • Salopard Land (France) Better Call Saul
  • Membre actif
  • Better Call Saul
Classement année 2012 : 797e
Classement Hall of Fame : 788e
  • CPiste de Bronze 3381
  • 5 772 messages (25 mai 07)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 18:13

tl;jpl (trop long, j'ai pas lu)
Who's your caddy ?
0

#4 Utilisateur déconnecté olbatar  ship it imo

  •  (France) HU for Rollz
  • Membre actif
  • HU for Rollz
  • Éminent contributeur 834
  • 3 741 messages (03 août 07)

Posté 12 mars 2010 - 18:22

Citer

La fonction d’entraîneur devient intéressante,


ah, tu veux dire coach en fait

Cuts a dit :

Vous voulez toujours qu'on vous ponde une raison, vous etes jamais capables de chercher les choses par vous même et c'est pour ca que beaucoup d'entre vous n'arrivent pas aux plus hautes limites. Vous voulez qu'on vous sorte un guide sur comment jouer alors que ca nous a pris des années pour en arriver a notre niveau a force de réflexion et de travail. De tout facon si je vous disait pourquoi ca ne vous apporterai rien, il faut que vous le compreniez par vous meme.
0

#5 Utilisateur déconnecté maxtamines  bien installé en 200 sur le .com

  •  (Belgique) Poker student
  • Administrateur
  • Poker student
  • Neutre 0
  • 18 492 messages (12 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 18:33

Ai tout lu.
J'aime bien la thèse que tu défend, elle me semble juste. Et on peut dire qu'elle est bien argumentée. Je pense que les W n'y seront pas indifférent.

#6 Utilisateur déconnecté Mr442  ouf

  •  (France) leave AK alone
  • Loin d'ici
  • leave AK alone
  • Participation copieuse 234
  • 23 739 messages (28 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 18:36

n'a pas lu.
azade
-4

#7 Utilisateur déconnecté Bibabu  Triple tamis de Socrate

  • London Calling (Angleterre) Fournisseur officiel de hot babes
  • Membre actif
  • Fournisseur officiel de hot babes
  • CPiste de Bronze 4090
  • 6 866 messages (22 janvier 08)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 18:51

Voir le messagejou0eur, le 12 mars 2010 - 18:36, a dit :

n'a pas lu.


Si même Jou0eur ne l'as pas lu ...
0

#8 Utilisateur déconnecté tartuff  .
tartuff (Barrière Poker)tartuff (Everest Poker)tartuff2 (PokerStars)

  • Toulouse (France) Faux dévot
  • Membre actif
  • Faux dévot
Classement Hall of Fame : 1339e
  • Mention Très Bien 1207
  • 6 403 messages (16 octobre 06)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 19:03

Encore un très bon article de Bascombe !
Un cas concret de l'invasion de l'anglais: les tournois réels en casinos ou cercles. Des endroits ou on entend de plus en plus des mots comme "check", "call" et "raise" au détriment des mots "parole", "suivi" et "relance" (à ce sujet, ça m'amuse d'entendre "raise" en premier de parole). Et depuis pas mal de temps, j'ai remarqué que même les croupiers font de l'anglicisme dans des tournois régionaux voire locaux.


0

#9 Utilisateur déconnecté drakkhen51 
drakkhen51 (PokerStars)drakkhen051 (Winamax)

  •  (France) King of Rhino
  • Membre actif
  • King of Rhino
  • Honnête contribution 26
  • 1 891 messages (28 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 19:04

:thanks: J'abonde dans ton sens, ça mérite un post-it et la page d'accueil
Par contre y a juste un truc qui m'a fait tilté :

"C’est un fait, l’anglais est une langue compacte, riche et créative"

Non l'anglais est juste une langue compacte

P.S : sur WoW on est confronté aux mêmes problèmes, j'en peux plus...

Ce message a été modifié par drakkhen51 : 12 mars 2010 - 19:05

0

#10 Utilisateur déconnecté Bascombe  Rien de spécial

  •  (France) HU for Rollz
  • Membre actif
  • HU for Rollz
  • Mention Bien 675
  • 3 164 messages (08 octobre 05)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 19:07

Voir le messagedrakkhen51, le 12 mars 2010 - 19:04, a dit :

:thanks: J'abonde dans ton sens, ça mérite un post-it et la page d'accueil
Par contre y a juste un truc qui m'a fait tilté :

"C’est un fait, l’anglais est une langue compacte, riche et créative"

Non l'anglais est juste une langue compacte

P.S : sur WoW on est confronté aux mêmes problèmes, j'en peux plus...


Oxford English Dictionary : 600 000 entrées
Grand Robert : 100 000 entrées

L'anglais est riche.
Les vieillards aiment à donner de bons préceptes, pour se consoler de n'être plus en état de donner de mauvais exemples.
1

#11 Utilisateur déconnecté deaven  ...
Deaven (PKR)

  •  (France) Basheur orphelin
  • Membre actif
  • Basheur orphelin
  • Contributeur 1er choix 416
  • 4 900 messages (19 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 19:09

Tout lu !

Ta thèse est bien construite, et tu écris "juste" trop bien. GG !

Il me semble que tu sous-estime un peu le principe "don't teach the fish" ainsi que notre snobisme, mais tu as fait un énorme boulot.

Encore bravo !

Voir le messageL, le 16 mars 2011 - 15:01, a dit :

L'homme se dit qu'il a tout prévu pour que ça n'arrive pas, mais il donne l'impression de ne pas avoir prévu le cas au ça arriverait quand même.
0

#12 Utilisateur déconnecté Bibabu  Triple tamis de Socrate

  • London Calling (Angleterre) Fournisseur officiel de hot babes
  • Membre actif
  • Fournisseur officiel de hot babes
  • CPiste de Bronze 4090
  • 6 866 messages (22 janvier 08)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 19:09

My taylor is rich but _ _ _ english is poor

Ce message a été modifié par bibabu6 : 12 mars 2010 - 19:10

0

#13 Utilisateur déconnecté tartuff  .
tartuff (Barrière Poker)tartuff (Everest Poker)tartuff2 (PokerStars)

  • Toulouse (France) Faux dévot
  • Membre actif
  • Faux dévot
Classement Hall of Fame : 1339e
  • Mention Très Bien 1207
  • 6 403 messages (16 octobre 06)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 19:14

Voir le messageBascombe, le 12 mars 2010 - 19:07, a dit :

Oxford English Dictionary : 600 000 entrées
Grand Robert : 100 000 entrées

L'anglais est riche.


:shock:
J'étais vraiment très loin de me douter de cette différence dans ces chiffres.
Surprenant.


0

#14 Utilisateur déconnecté Mr442  ouf

  •  (France) leave AK alone
  • Loin d'ici
  • leave AK alone
  • Participation copieuse 234
  • 23 739 messages (28 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 19:34

Voir le messagebibabu6, le 12 mars 2010 - 18:51, a dit :

Si même Jou0eur ne l'as pas lu ...



Connaissant un peu le larron et son toc orthographique, je me suis arrêté ici pour être précis.

Citer

Je ne suis pas un émissaire du Haut Conseil de la Francophonie, et mon but n’est pas de défendre la langue française contre une quelconque invasion de l’anglais. Je me pose simplement la question de l’intérêt et des limites pratiques du jargon anglais au sein de notre communauté. Et plutôt que l’approche fondée sur le fait accompli et défendue par Pierre Canali, où qu’une quelconque directive autoritaire allant dans l’autre sens, je crois qu’il convient de s’interroger d’une part sur les motivations profondes de l’utilisation du jargon anglais dans la sphère « Club Poker », et sur ses retombées pour ses membres. Je vous propose donc ici quelques pistes de réflexion que je soumets au débat.


1/ c'est écrit sérieusement
2/ op commence par se poser en modéré qui agit au nom de la communauté. :frantics:

----------------

ensuite je comprends que ca puisse en intéresser certains. Il dit certainement des choses très intéressantes.

sur ce mon troll se termine. 8|

Ce message a été modifié par jou0eur : 12 mars 2010 - 19:43

azade
-2

#15 Utilisateur déconnecté Tarym  Foot or Fold ?
altherac (PokerStars)

  •  (Angleterre) Rigged Playah
  • Membre actif
  • Rigged Playah
  • Contributeur distingué 335
  • 2 168 messages (05 décembre 09)

Posté 12 mars 2010 - 19:35

Voir le messagedrakkhen51, le 12 mars 2010 - 19:04, a dit :


:thanks: J'abonde dans ton sens, ça mérite un post-it et la page d'accueil



Superbe article, vraiment très intéressant. Bravo!
-1

#16 Utilisateur déconnecté leratlouche  à jeu.

  •  (Népal) I iz a Pro
  • Membre actif
  • I iz a Pro
  • CPiste de Bronze 3286
  • 5 726 messages (21 septembre 08)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 20:01

2 idées en vrac :

- ta "thèse" part du fait que le CPR a une ligne éditoriale claire, ça ne me semble pas être le cas.
- par rapport à ce que dit le CSA, j'ai l'impression que le français ne meurt pas à cause des anglicismes mais parce qu'une bonne partie de la population est limite illettrée et écrit le français en phonétique. Et mes même débiles te sortent que l'important, c'est de se faire comprendre. Pour moi, si il y a une grammaire et une ortographe bien établies, c'est justement pour qu'on se comprenne. Stop à la pastèquisation :frantics:

Ce message a été modifié par leratlouche : 12 mars 2010 - 20:02

2

#17 Utilisateur déconnecté Mrpropre World Peace 
guivre1408 (PokerStars)

  • Londres (Angleterre) MVP
  • Membre actif
  • MVP
Classement Hall of Fame : 1339e
  • Mention Très Bien 1284
  • 5 786 messages (19 mars 07)

Posté 12 mars 2010 - 20:04

Voir le messageBascombe, le 12 mars 2010 - 18:11, a dit :



La position exprimée dans l’émission peut se résumer ainsi : l’animateur François-Philippe « FPC » se dit « obligé » de reprendre les intervenants.


ca c'est parce qu'il sert pas a grand chose FPC, alors pour l'entendre c'est soit des blagues pourries soit des commentaires chiants
-3

#18 Utilisateur déconnecté Timus 

  •  (France) ZZ Top
  • Membre actif
  • ZZ Top
  • Contribution chétive -80
  • 9 888 messages (06 décembre 06)

Posté 12 mars 2010 - 20:36

Même si le sujet n'a pas à mes yeux le plus grand intérêt, l'expression écrite est on ne peut plus parfaite, joli boulot!
"Tout dedans"
0

#19 Utilisateur déconnecté fpc  Celui qui est parti de rien pour arriver nulle part n'a de merci à dire à personne
fpc_cp (PokerStars)1fpc1 (Winamax)

  • paris (France) HU for Rollz
  • Modérateur
  • HU for Rollz
  • Félicitations du Jury 2047
  • 3 991 messages (09 février 06)
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 20:44

Merci Bascombe pour cet article que je trouve très intéressant.
Le parallèle qui est fait entre le poker et l'entreprise est vraiment pertinent et c'est souvent ce que je peux ressentir dans une discussion sur le poker avec des experts.

Avant de développer plus avant je tiens à faire une simple mise au point sur l'introduction que tu fais

Citer

...La position exprimée dans l’émission peut se résumer ainsi : l’animateur François-Philippe « FPC » se dit « obligé » de reprendre les intervenants. La prescription viendrait donc d’en haut. On peut relever ici un premier paradoxe. Pourquoi insister sur l’utilisation de termes français à la radio, quand on appelle l’émission « Club Poker Radio » (un anglicisme syntaxique, où l’on attendrait plutôt « Radio Club Poker »)...

Je me dis "obligé" en pensant à certains auditeurs qui peuvent être complétement dépassés par les termes utilisés. Je n'ai reçu aucune directive en ce sens et ton interrogation est juste quand à la forme du titre "Club Poker Radio" tu pourras d'ailleurs réécouter la quasi totalité des émissions des saisons 1 et 2 ou j'avais toutes les peines du monde à ne pas dire "Radio Club Poker"

Si tu écoutes la dernière émission en date, celle ou sont invités Marc Inizan et les Weakners tu pourras entendre que je vais même faire une "version sous-titrée" d'une analyse de main faite par Marc, dans celle-ci la quasi totalité des termes "jargon" des joueurs est utilisée, du tri-bet au shove en passant par le new york back raise...

Une question que l'on peut se poser en fin de compte sur ce vocabulaire c'est :
Le fait que les principaux tournois se jouent en langue anglaise, laisse t'il une place à l'utilisation d'un vocabulaire total en français ? Il y a t'il un intérêt pour certains mots de les traduire (un bluff est-il considéré comme un mot anglais ou un mot technique ? voir plus bas le lien vers le site de l'académie française qui aborde la question)

Pour ma part je pense que nombre d'expressions peuvent - doivent - être traduites (même si je préfère une pôle position en formule un une position de pointe) et que je vais m'atteler dès les jours prochains à faire ma version sous-titrée.

Enfin en ce qui concerne les langues françaises et anglaises et leur nombre d'entrées, le site de l'académie française dit la chose suivante :

Citer

Nombre de mots de la langue française
La définition même de « mot » fait difficulté, ce qui vide de sens la question de la « richesse » relative du vocabulaire des diverses langues : les langues dites « agglutinantes », par exemple, peuvent créer une infinité de « mots » dont chacun équivaudrait pour nous à une phrase entière. Est-ce que j’utilise plus de « mots » si je dis melting pot ou rayon de soleil que si je dis creuset ou sunray ?
Si l’on parle de la langue française (ou anglaise), de quoi s’agit-il ? Prend-on en considération tous les domaines, toutes les époques, tous les niveaux de langue ? Il est impossible de fournir un dénombrement de l’ensemble des formes qu’offre une langue : certaines (comme dans le cas de tous les verbes que l’on peut composer avec le préfixe re-) n’ont qu’une existence virtuelle ; chaque jour, d’autres se créent ou disparaissent de l’usage. Le vocabulaire spécialisé des sciences est en constant développement : le Dictionnaire de la chimie de Duval, loin d’être exhaustif puisqu’on distingue plus de 100 000 matières colorantes, comptait déjà 26 400 entrées en 1935, mais plus de 70 000 en 1977 !
Tout ce que l’on peut dénombrer, ce sont les «entrées» constituant les nomenclatures des divers dictionnaires, les formes qu’ils enregistrent, choisies par les éditeurs selon l’idée qu’ils se font des besoins de l’utilisateur et selon des principes qui leur sont propres : une entrée générale pour une même forme ou une par sens, syntagmes composés en plus des formes simples, etc.
Fondés sur des enquêtes de fréquence, le « français fondamental » et le « français élémentaire » comptent respectivement un peu plus de 1 000 à 3 000 entrées. Les dictionnaires scolaires destinés aux élèves de 8 à 14 ans en comptent de 2 000 à 20 000, le Trésor de la langue française environ 100 000 (non compris les dérivés intégrés aux articles), les grands dictionnaires encyclopédiques environ 200 000 (y compris les noms propres).
Quant aux dictionnaires de la langue courante, qui recensent grosso modo le vocabulaire nécessaire à la conversation, à la lecture de la presse générale d’information et à celle des textes littéraires du XVIe siècle à nos jours, en y ajoutant un pourcentage variable des termes spéciaux, de formes rares, archaïques, régionales ou dialectales, ainsi que d’emprunts aux divers pays francophones ou aux langues étrangères, ils comportent environ 60 000 entrées, en français comme en anglais ou en chinois.


http://academie-fran...tions.html#euro

Ce message a été modifié par fpc : 12 mars 2010 - 20:47

quelques photos instagram : http://statigr.am/fpc_
Quelques photos sur picasa : http://picasaweb.google.com/fpcroue
3

#20 Lord Mahammer (invité)

  • Invité

Posté 12 mars 2010 - 20:50

Tout ce que tu dis semble tres vrai et interessant mais il me semble que tu passes rapidement, ou que tu oublies (je n'ai lu qu'une fois ton texte), un point assez essentiel : on franglise notre façon de parler par commodité avant tout...

Les contre exemples existent, mais globalement, l'usage du franglais s'accompagne souvent d'une volonté de parler plus vite, avec des sonorités souvent moins dissonantes que pour les traductions francaises... (Bet / Parier / Miser, Check / Faire Parole, Raise / Relancer, Shove / Faire Tapis, 3 bet / Surrelancer, Tank / REFLECHIS PAS PAPA FONCE, etc...)


Quand les traductions sont correctes ou droles, on n'hesite pas forcément a les utiliser... (Je pense a "Don't teach the fish" qui est bien repris dans "Ne tape pas aux vitres de l'aquarium" ou autres ...)

A partir de la les neologismes et les anglicismes existent essentiellement parcequ'ils sont pratiques, et qu'ils ont l'avantage d'etre universels...
-1

#21 robin_len (invité)

  • Invité

Posté 12 mars 2010 - 21:44

J'ai absolument rien lu et en plus je laisse un commentaire
-7

#22 Utilisateur déconnecté Pippler 
Ballafish (PokerStars)

  •  (France) HU for Rollz
  • Membre actif
  • HU for Rollz
Classement Hall of Fame : 1608e
  • Contributeur 1er choix 408
  • 3 101 messages (05 juin 08)

Posté 12 mars 2010 - 22:18

Très bon article.

Pour ma part, j'ai toujours utilisé des termes "Franglais". Que cela soit dans les sports électroniques (CS, WoW), le poker, la musique etc ... Oui cela permet bien de créer une différence ce qui donne l'aspect communautaire de la chose. Moi parler pas pareil que toi donc moi différent (mieux ?).

"Alors ton Raid ?
- Oula on a wipe 5 fois, mon stuff est HS ça va me couter un max de P.O. En plus y'avait que des salnaab kévin kikoolol ... Le démo DPS comme une moule et le heal aggro tous les adds sans parler du tank sans boubou."

"Alors ton donjon avec 25 personnages ?
- Et bien le groupe est mort 5 fois, mon équipement est très endommagé et cela va me couter une petite fortune en pièce d'or. Le groupe était plein de jeunes joueurs surement adolescents plein de boutons ...Le démoniste (sorte de magicien maitrisant les démons) fait autant de dégats qu'un mollusque avarié, le soigneur attirait tous les personnages non-joueurs de la salle sans oublier le guerrier censé attirer l'attention des monstres qui n'avait pas de bouclier lui permettant d'avoir plus de résistance pour survivre plus facilement"

Je reviendrai sur le Français et les médias traditionnels : doit-on traduire toutes les prises de Judo pour les retransmissions ?
"Oulalala un tai otoshi de bien belle facure !"

Tennis : passing-shot
Rubgy : drop
Basket : basher etc ...

Je reste pour la Franglaissisation.
1

#23 Utilisateur déconnecté stan876 

  • dans mon slaïp's (France) Balla
  • Membre actif
  • Balla
  • Contributeur honorable 164
  • 2 714 messages (12 mai 07)

Posté 12 mars 2010 - 22:30

Voir le messageSuperCaddy, le 12 mars 2010 - 18:13, a dit :

tl;jpl (trop long, j'ai pas lu)

Tachatte
CousinReno iz a fish
-1

#24 Utilisateur déconnecté fonkyboy 

  • Paris (France) MANIMAL !
  • Membre actif
  • MANIMAL !
  • CPiste de Bronze 4661
  • 10 378 messages (17 mars 09)
  • Voir le blog

Posté 12 mars 2010 - 22:39

Voir le messageSuperCaddy, le 12 mars 2010 - 18:13, a dit :

tl;jpl (trop long, j'ai pas lu)

0

#25 Utilisateur déconnecté ArtPlay  Pom
ArtPlaie (PokerStars)

  • Bussy-Saint-Georges, 77 (France) Lifenit (4fun)
  • Animateur
  • Lifenit (4fun)
1
1 victoire d'une série Club Poker
2
2 victoires d'un tournoi Club Poker à plus de 20 joueurs
Classement Hall of Fame : 193e
  • Félicitations du Jury 2531
  • 11 393 messages (02 mars 08)
  • Voir le blog
  • Voir la galerie

Posté 12 mars 2010 - 22:48

Voir le messageLord Mahammer, le 12 mars 2010 - 20:50, a dit :


Quand les traductions sont correctes ou droles, on n'hesite pas forcément a les utiliser... (Je pense a "Don't teach the fish" qui est bien repris dans "Ne tape pas aux vitres de l'aquarium" ou autres ...)


Sauf que ça a rien à voir.
Blog mis à jour ! Retour sur mes erreurs au PPD Cannes :

Update 04/05 - Pêché d'orgueil
0

Partager ce sujet :


  • 3 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Vous ne pouvez pas répondre au sujet

1 utilisateur(s) dans ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)


Tournois pokerProchains tournois Club Poker
Venez jouer des tournois à l'ambiance détendue, avec la communauté Club Poker :
TURBO
6-MAX
4.5 €
Prime Abord - Demain à 18:00 - 327 € garantis (3 tickets Big Prime)
1 €
La coupe de la Bible - Demain à 21:15 - 150 € ajoutés (Super System Edition Collector en français)
1 €
Bienvenue au Club Poker - lundi 28 mai à 20:30 - 163 € ajoutés (19 tickets d'une valeur de 2 à 50 €)
1 €
Mallette Poker Tour - lundi 28 mai à 21:15 - 250 € ajoutés (mallette Super Luxe + 100 € en tickets)
6-MAX
1 €
Super Boost - lundi 28 mai à 21:30 - 200 € ajoutés (dont ticket Super Lundi)
Bienvenue sur Club Poker, le premier site communautaire francophone dédié à 100 % au poker. Découvrez son forum poker qui vous permettra d'apprendre le poker et de rencontrer d'autres joueurs de poker. Après avoir intégré le lexique et les règles du poker, testez vos aptitudes de joueur de poker et faites vos premiers pas au poker en ligne.
Débutez avec du poker gratuit sans dépenser un centime grâce aux tournois freerolls. Vous pouvez ensuite jouer au poker en argent réel avec nos tournois de poker en ligne privés dotés de prix ajoutés en argent ou en cadeaux. Testez les sites de poker, lisez les avis des membres du Club Poker et trouvez votre site de poker favori en lisant nos tests : trouvez votre site de poker préféré.
Suivez les news poker et passionnez-vous en écoutant chaque semaine Club Poker Radio : la radio du poker. Surfez sur les blogs de poker et les photos poker des membres et découvrez la stratégie du poker au travers des livres de poker. Consultez les vidéos de poker pour progresser au classement poker de nos tournois.
N'oubliez pas de toucher de vrais jetons de poker dans les casinos et cercles de poker qui organisent des tournois de poker par centaines dans toutes les régions de France. Qualifiez-vous pour les championnats du monde de poker à Las Vegas.